Sempre em Cristo

Ajudando você a entender as escrituras.

Random Posts

Ads Here

quarta-feira, 18 de março de 2015

Abençoar Israel

Em Gên. 12:3 lemos:

“Abençoarei os que te abençoarem (וַאֲבָרְכָה מְבָרְכֶיךָ), e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem (וּמְקַלֶּלְךָ אָאֹר)."

Qual é o significado de "abençoar" e "amaldiçoar" na Bíblia Hebraica? E quem, que acordo com este mandamento bíblico, deve abençoar o povo de Israel?



"O mandamento bíblico imposto sobre os seguidores modernos de Jesus é claro - eles devem abençoar o Povo de Israel. Seja um cristão tradicional ou evangélico, não há diferença. A Bíblia é a mesma Bíblia."
(Dr. Eli Lizorkin-Eyzenberg)

ABENÇOAR "לברך" E AMALDIÇOAR "לקלל"

Em Hebraico, o verbo abençoar é לברך (pronunciado: LeVarech). Isso é baseado na raiz B-R-K (ברך) que é conectada com a palavra "joelho", que na verdade implica prestar serviços para uma pessoa (ajoelhar-se). Então, refletiu? O significado deste versículo é, portanto, esclarecido: "Eu servirei aqueles que servirem vocês!" Mas isso não é tudo. Deus promete a Abraão que toda pessoa que amaldiçoar (מְקַלֶּלְךָ) o povo também será amaldiçoada (אָאֹר) por Deus.

A PROMESSA NÃO PODE SER MAIS CLARA

A força da promessa, no entanto, é perdida na tradução. A primeira palavra para amaldiçoar (מְקַלֶּלְךָ) vem de uma raiz que significa literalmente fazer alguém pesado ficar leve. A segunda palavra usada para amaldiçoar (אָאֹר) vem de uma raiz completamente diferente que significa algo como "destruir completamente". Considerando estas interpretações do idioma Hebraico, a tradução deveria ser: "Eu servirei aqueles que servirem vocês e destruirei completamente aqueles que aliviarem vocês." A garantia de proteção Divina sobre os Filhos de Abraão poderia ser mais clara!?

Postar um comentário